Hemos querido publicar la traducción del álbum Cuaderno del cuerpo y el agua por su valor a la vez histórico, testimonial y artístico, ya que somos muy conscientes de lo que representó este libro en el año 1978, justo cuando salíamos del túnel de la noche franquista: por primera vez salía a la luz pública un texto que hacía explícito, sin rodeos y además de manera artística sino la reivindicación de la amor entre mujeres, una publicación lucha feminista en general.
El Cuaderno del cuerpo y del agua se presenta en una carpeta con un doble contenido: La edición original en catalán (Cuaderno del cuerpo y el agua, una reedición del original publicado en 1978) y el documento de su traducción al español, hecha por la poeta Isabel Navarro.
Con esta publicación queremos contribuir a recuperar, reconstruir y hacer visibles las eslabones que unen pasado y presente de la creación feminista; y rendir homenaje a las autoras, valientes y pioneras, que han hecho posible lo que ahora somos.